2.7 KiB
جمله ارتباطی:
عیسی توبیخ کردن کاتبان و فریسیان را ادامه میدهد.
مَلِکَه جنوب
این کلمات اشاره به ملکه صبا دارند. صبا سرزمینی در جنوب اسرائیل بود.
(See: rc://en/ta/man/translate/translate-names)
با این فرقه برخاسته، بر ایشان حکم خواهد کرد
«در روز داوری خواهد ایستاد»[نا مشخص]
حکم
«در روز داوری» یا «وقتی خدا قوم[مردم] را قضاوت میکند» ببنید متی ۱۲: ۴۱ را چطور ترجمه کردهاید.
این فرقه
این قسمت اشاره به مردمی دارد که هنگام بشارت[موعظه] عیسی زندگی میکردند.
بر ایشان حکم خواهد کرد
ببینید عبارت مشابه در متی ۱۲: ۴۱ را چطور ترجمه کردهاید. معانی محتمل: ۱) «حکم کردن» به معنای متهم کردن است. ترجمه جایگزین: «و این نسل[فرقه] از مردم را متهم خواهد کرد» یا ۲) خدا این نسل از مردم را محکوم میکند چون مثل ملکه صبا به حکمت [سلیمان] گوش نکردند. ترجمه جایگزین: «خدا این نسل را محکوم خواهد کرد»
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
از اقصای زمین آمد
«اقصای زمین» اصطلاحی به معنای دوردستها است. ترجمه جایگزین: «او از جایی دور آمد»
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
از اقصای زمین آمد تا حکمت سلیمان را بشنود
این جمله توضیح میدهد چرا ملکه جنوب، مردم نسل عیسی را محکوم خواهد کرد. ترجمه جایگزین: «زیرا آمد»
(See: rc://en/ta/man/translate/writing-connectingwords)
و اینک
«و ببینید» این کلمات تاکیدی هستند بر آنچه که عیسی در ادامه میگوید .
شخصی بزرگتر
«شخصی مهمتر»
شخصی
عیسی در مورد خود سخن میگفت.
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)
از سلیمان در اینجا است
میتوانید مقصود عیسی از این جمله را به روشنی بیان کنید. ترجمه جایگزین: «از سلیمان اینجاست، با این حال گوش نمیدهید. به همین خاطر خدا شما را محکوم میکند» (See: rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)