fa_tn/jas/02/07.md

939 B

آیا ایشان به آن نام نیکو که بر شما نهاده شده است کفر نمی‌گویند؟

در اینجا یعقوب از پرسشی بدیهی برای اصلاح و تعلیم خوانندگانش استفاده می‎کند. این را می‎توان به صورت جمله خبری بیان نمود. ترجمه جایگزین: «مردم ثروتمند اهانت... نامیده شده است»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

به آن نام نیکو که بر شما نهاده شده است 

در اینجا «نام» بیانگر «مسیح» است. این می‎تواند به صورت معلوم بیان شود. ترجمه جایگزین: «مسیح، کسی که تو را می‎خواند» یا «مسیح، کسی که تو به او تعلق داری»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy and rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)