fa_tn/ecc/10/04.md

498 B
Raw Permalink Blame History

اگر خشم پادشاه بر تو انگیخته شود

اینجا «احساسات» اشاره به حاکم [پادشاه] دارد. ترجمه جایگزین: «اگر حاکمی بر تو خشمگین شد»

(See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)

[در ترجمه فارسی به گونه‌ای دیگر آمده است]

خطایای عظیم را می‌نشاند

«با آرام ماندن می‌توانی باعث آرام شدن خشونت شخص شوی»