1.4 KiB
1.4 KiB
تمامی کارهایی را که کرده میشود
این را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «هر کاری که مردم انجام میدهند»
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
زیر آسمان
این به چیزهایی که بر زمین انجام شده است اشاره میکند. به نحوه ترجمه آن در کتاب جامعه ۱: ۳ نگاه کنید. ترجمه جایگزین: «روی زمین»
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
[در فارسی به گونهای دیگر ترجمه شده است]
بنگرید
نویسنده از این واژه استفاده میکند تا توجه خواننده را به آنچه بعداً میخواهد بگوید جلب کند. ترجمه جایگزین: «حقیقتاً» یا «به راستی»
(See: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)
[در ترجمه فارسی نیامده است]
زحمت کشیدن در پی باد
نویسنده میگوید که هر آنچه مردم انجام میدهند بیهوده است چنان که گویی آنان در تلاشند تا باد را کنترل کنند. ترجمه جایگزین: «تلاش برای کنترل باد کاری عبث [بیهوده] است»