43 lines
2.8 KiB
Markdown
43 lines
2.8 KiB
Markdown
# اطلاعات کلی:
|
|
|
|
پطرس شروع میکند به هشدار دادن به ایمانداران دربارۀ معلمان دروغین
|
|
|
|
# کلام انبیا را نیز محکمتر داریم
|
|
|
|
چیزهایی که پطرس و رسولان دیگر دیدند و او در آیههای پیشین توصیف کرد، کلام انبیا را تایید میکند. این جمله را به شکل معلوم هم میتوان بیان کرد. ترجمۀ جایگزین: « زیرا آن چیزهایی که ما دیدیم، گفتههای نبوتی را قطعیتر میسازند»
|
|
|
|
([[See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
|
|
|
|
# داریم
|
|
|
|
در اینجا واژۀ «ما» به همۀ ایمانداران اشاره دارد که شامل پطرس و تمام مخاطبان او میشود.
|
|
|
|
([[See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive)
|
|
|
|
# کلام انبیا
|
|
|
|
به عهد عتیق اشاره دارد. ترجمۀ جایگزین: «کلامی را که انبیا گفتند»
|
|
|
|
([[See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
|
|
|
|
# که نیکو میکنید اگر در آن اهتمام کنید
|
|
|
|
پطرس به ایمانداران توصیه میکند که به پیامهای انبیا به دقت توجه کنند.
|
|
|
|
# مثل چراغی درخشنده در مکان تاریک، تا روز بشکافد
|
|
|
|
پطرس کلام انبیا را با چراغی مقایسه میکند که در تاریکی میدرخشد تا هنگامی که نور روز از راه برسد. شکافتن روز [از راه رسیدن روز] به آمدن مسیح اشاره دارد.
|
|
|
|
([[See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile)
|
|
|
|
# ستارۀ صبح در دلها شما طلوع کند
|
|
|
|
پطرس از مسیح همچون «ستارۀ صبح» صحبت میکند که نشانگر سپیده دم و نزدیک بودن زمان به پایان رسیدن تاریکی است. مسیح نور را به قلبهای ایمانداران خواهد آورد، به تمام شکها پایان و درک کاملی از آنکه هست به آنها خواهد بخشید. در اینجا «دل» کنایهای از ذهن مردم است. ترجمۀ جایگزین: «مسیح نور خود را مانند نور ستارۀ در دلهای شما خواهد درخشانید»
|
|
|
|
([[See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
|
|
|
|
# ستارۀ صبح
|
|
|
|
ستارۀ صبح به سیارۀ ناهید(زهره) اشاره دارد که بعضی اوقات درست پیش از خورشید طلوع میکند و نشان دهندۀ آن است که سپیدهدم نزدیک است.
|
|
|
|
# |