2.8 KiB
اطلاعات کلی:
پطرس شروع میکند به هشدار دادن به ایمانداران دربارۀ معلمان دروغین
کلام انبیا را نیز محکمتر داریم
چیزهایی که پطرس و رسولان دیگر دیدند و او در آیههای پیشین توصیف کرد، کلام انبیا را تایید میکند. این جمله را به شکل معلوم هم میتوان بیان کرد. ترجمۀ جایگزین: « زیرا آن چیزهایی که ما دیدیم، گفتههای نبوتی را قطعیتر میسازند»
(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)
داریم
در اینجا واژۀ «ما» به همۀ ایمانداران اشاره دارد که شامل پطرس و تمام مخاطبان او میشود.
([[See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive)
کلام انبیا
به عهد عتیق اشاره دارد. ترجمۀ جایگزین: «کلامی را که انبیا گفتند»
([[See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)
که نیکو میکنید اگر در آن اهتمام کنید
پطرس به ایمانداران توصیه میکند که به پیامهای انبیا به دقت توجه کنند.
مثل چراغی درخشنده در مکان تاریک، تا روز بشکافد
پطرس کلام انبیا را با چراغی مقایسه میکند که در تاریکی میدرخشد تا هنگامی که نور روز از راه برسد. شکافتن روز [از راه رسیدن روز] به آمدن مسیح اشاره دارد.
([[See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile)
ستارۀ صبح در دلها شما طلوع کند
پطرس از مسیح همچون «ستارۀ صبح» صحبت میکند که نشانگر سپیده دم و نزدیک بودن زمان به پایان رسیدن تاریکی است. مسیح نور را به قلبهای ایمانداران خواهد آورد، به تمام شکها پایان و درک کاملی از آنکه هست به آنها خواهد بخشید. در اینجا «دل» کنایهای از ذهن مردم است. ترجمۀ جایگزین: «مسیح نور خود را مانند نور ستارۀ در دلهای شما خواهد درخشانید»
(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
ستارۀ صبح
ستارۀ صبح به سیارۀ ناهید(زهره) اشاره دارد که بعضی اوقات درست پیش از خورشید طلوع میکند و نشان دهندۀ آن است که سپیدهدم نزدیک است.