fa_tn/1sa/25/08.md

826 B

پس خادمان در نظر تو التفات یابند 

کلمه «نظر» اشاره به دیدن دارد و «دیدن» اشاره به افکار یا داوری[قضاوت] دارد. ترجمه جایگزین: «از جوانان[خادمان] من خشنود باش» یا «جوانان من[خادمان من] را با نظر لطف بنگر» (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

به بندگانت

داود با بنده خواندن مردان خود احترامش نسبت به نابال را نشان می‌دهد. 

پسرت داود 

داود به نحوی سخن می‌گوید که گویی او پسر نابال است. او با استفاده از چنین روشی احترام خود به نابال که بزرگتر از اوست را نشان می‌دهد.