27 lines
1.6 KiB
Markdown
27 lines
1.6 KiB
Markdown
|
# مرد ملبس به کتان
|
|||
|
|
|||
|
این را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مردی که لباسی از کتان پوشیده بود» یا «فرشتهای که لباسی از کتان پوشیده بود»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# حیِ ابدی [کسیکه تا به ابد زنده است]
|
|||
|
|
|||
|
«خدا که تا به ابد زنده است»
|
|||
|
|
|||
|
# برای زمانی و دو زمان و نصف زمان خواهد بود
|
|||
|
|
|||
|
بهتر است زمان آغاز این قسمت را مبهم باقی گذارید. اگر مجبور به انتخاب نقطه شروع هستید، احتمالاً سه و نیم سال با وقایع دانیال ۱۲: ۱-۴ شروع میشود.
|
|||
|
|
|||
|
# زمانی، دو زمان و نصف زمان
|
|||
|
|
|||
|
«سه و نیم سال.» این «زمانها» به طور معمول به سالها اشاره میکند. یک و دو و نصف برابر با سه و نیم است.
|
|||
|
|
|||
|
# همه این امور به اتمام خواهد رسید
|
|||
|
|
|||
|
این را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «همه این امور اتفاق خواهد افتاد»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|||
|
|
|||
|
# همه این امور
|
|||
|
|
|||
|
زمانی که فرشته با دانیال صحبت میکرد، هیچ یک از وقایع این رؤیا رخ نداده بودند. این قطعاً به وقایع کتاب دانیال ۱۲: ۱-۴ اشاره میکند و احتمالاً شامل وقایع رؤیای باب ۱۱ نیز میشود.
|