fa_tn/1sa/28/19.md

11 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2019-10-30 14:13:52 +00:00
# خداوند اسرائیل را نیز با تو به دست فلسطینیان خواهد داد
سموئيل به نحوی سخن می‌گوید که گویی قوم اسرائيل جسمی کوچک هستند که خداوند[یهوه] به فلسطینیان می‌دهد و به نحوی از فلسطینیان سخن می‌گوید که گویی یک نفر هستند. ترجمه جایگزین: «خداوند[یهوه] به فلسطینیان اجازه می‌دهد تا با قوم اسرائيل هر چه که می‌خواهند را انجام دهند»  (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# زد من خواهید بود 
این روشی مودبانه است و اشاره به مرگ شائول دارد. ترجمه جایگزین: «مرده خواهد بود»  (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# خداوند اردوی اسرائیل را نیز به دست فلسطینیان خواهد داد 
سموئيل به نحوی سخن می‌گوید که گویی قوم اسرائيل جسمی کوچک هستند که خداوند[یهوه] به فلسطینیان می‌دهد و به نحوی از فلسطینیان سخن می‌گوید که گویی یک نفر هستند. ترجمه جایگزین: «خداوند[یهوه] به فلسطینیان اجازه می‌دهد تا هر چه که می‌خواهند را با سپاه اسرائيل انجام دهند»  (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])