bn_tn_old/jhn/20/07.md

882 B

cloth that had been on his head

এখানে ""তার মাথা"" বোঝায় ""যিশুর মাথা""। আপনি একটি সক্রিয় ফর্ম এই অনুবাদ করতে পারেন। বিকল্প অনুবাদ: ""কাপড় যা কেউ যিশুর মুখ ঢেকে ফেলতে ব্যবহার করেছে"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

but was folded up in a place by itself

এই সক্রিয় রূপ হিসাবে বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""কিন্তু কেউ সেই কাপড় ভাজ করে পৃথক করে রেখে দিয়েছে,"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive