bn_tn_old/heb/12/01.md

3.7 KiB

General Information:

আমরা""এবং ""আমাদের""এই শব্দগুলি লেখক এবং তার পাঠকদের বোঝায়। শব্দ ""তোমরা""বহুবচন এবং এখানে পাঠকদের বোঝায়। (দেখুন: [[rc:///ta/man/translate/figs-inclusive]] এবং [[rc:///ta/man/translate/figs-you]])

Connecting Statement:

পুরাতন নিয়ম বিশ্বাসীদের এই মহান সংখ্যাটির কারণে, লেখক বিশ্বাসের জীবন নিয়ে আলোচনা করেন যে বিশ্বাসীদের যীশুর সাথে তাদের উদাহরণ থাকা উচিত।

we are surrounded by such a large cloud of witnesses

লেখক পুরাতন নিয়মবিশ্বাসীদের সম্পর্কে যেমন কথা বলে যে তারা আজকের বিশ্বাসীদের ঘিরে মেঘ ছিল। এটা সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""সাক্ষীদের এইরকম বড় মেঘ আমাদের ঘিরে রাখে""বা ""বিশ্বস্ত লোকেদের এমন অনেক উদাহরণ আছে যার বিষয়ে আমরা শাস্ত্রপদে শিখি"" (দেখুন: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])

witnesses

এখানে ""সাক্ষী""বলতেঅধ্যায় 11 পুরাতন নিয়মবিশ্বাসীদের বোঝায় যারা বিশ্বাসের দৌড়ের আগে বসবাস করতেন যা এখন বিশ্বাসীরাদৌড়াচ্ছে।

let us lay aside every weight and easily entangling sin

এখানে ""ওজন""এবং ""সহজে পাপে জড়ানো""কেবলা হয় যেন একজন ব্যক্তি নিজেকে আবদ্ধ করে ফেলে রাখে এবং তাদের নত করে। (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

every weight

আস্থা বা অভ্যাস যা বিশ্বাসীদেরকে বিশ্বাসে এনে এবং ঈশ্বরের বাধ্য করে, যেমন বলা হয় যেন সেগুলো বোঝা যা একজন ব্যক্তির দৌড়ানোর সময়ে বহন করা কঠিন করে। (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

easily entangling sin

পাপ যেন একটা জাল বা অন্য কিছু যা মানুষকে অল্প ওপরে তোলে এবং তাদের ফেলে দেয়। বিকল্প অনুবাদ: ""পাপ ঈশ্বরের বাধ্য হওয়া কঠিন করে"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Let us patiently run the race that is placed before us

যীশুর পথে চলা যেন এটি একটি দৌড়। বিকল্প অনুবাদ: ""আসুন ঈশ্বর আমাদের যা আদেশ করেছে তা অবিরত মেনে চলি, ঠিক যেমন একজন দৌড়বাজদৌড় শেষ না হওয়া পর্যন্ত দৌড়াতে থাকে"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)