1.1 KiB
1.1 KiB
General Information:
এখানে প্রথম শব্দ ""তারা""ইস্রায়েলীয়দের বোঝায়, দ্বিতীয় ""তারা""মিশরীয়দের বোঝায়, তৃতীয় ""তারা""যিরীহোর দেয়াল বোঝায়।
they passed through the Sea of Reeds
ইস্রায়েলীয়রানলখাগড়ারসাগরের মধ্য দিয়ে যায়
they were swallowed up
এটা সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""জল মিশরীয়দের গ্রাস করেছিল"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
they were swallowed up
সেই জলকে বলা হয় যেন একটা প্রাণী ছিল। বিকল্প অনুবাদ: ""মিশরীয়রা জলেতে ডুবে গিয়েছিল"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)