16 lines
1.6 KiB
Markdown
16 lines
1.6 KiB
Markdown
# During the days of his flesh
|
|
|
|
এখানে ""সেই দিনগুলো""সময়কে বোঝায়। এবং, ""মাংস""যীশুর পার্থিব জীবনকে বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""তিনি পৃথিবীতে থাকাকালীন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# prayers and requests
|
|
|
|
এই দুটি শব্দ মূলত একই জিনিসের মানে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
|
|
# the one able to save him from death
|
|
|
|
সম্ভাব্য অর্থ হল 1) ঈশ্বর খ্রীষ্টকে বাঁচাতে সক্ষম যাতে তিনি না মরেন । বিকল্প অনুবাদ: 'তাকে মৃত্যুর হাত থেকে বাঁচাতে'অথবা ২) ঈশ্বর খ্রীষ্টকে বাঁচাতে সক্ষম হন খ্রীষ্টের মৃত্যুর পর তাঁকে আবার জীবিত করার দ্বারা। যদি সম্ভব হয়, তাহলে এটিকে এমনভাবে অনুবাদ কর যা উভয় ব্যাখ্যাকে অনুমোদন করে।
|
|
|
|
# he was heard
|
|
|
|
এটা সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""ঈশ্বর তাকে শোনেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|