bn_tn_old/heb/05/07.md

16 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2020-12-30 02:04:13 +00:00
# During the days of his flesh
এখানে ""সেই দিনগুলো""সময়কে বোঝায়। এবং, ""মাংস""যীশুর পার্থিব জীবনকে বোঝায়। বিকল্প অনুবাদ: ""তিনি পৃথিবীতে থাকাকালীন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# prayers and requests
এই দুটি শব্দ মূলত একই জিনিসের মানে। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# the one able to save him from death
সম্ভাব্য অর্থ হল 1) ঈশ্বর খ্রীষ্টকে বাঁচাতে সক্ষম যাতে তিনি না মরেন । বিকল্প অনুবাদ: 'তাকে মৃত্যুর হাত থেকে বাঁচাতে'অথবা ২) ঈশ্বর খ্রীষ্টকে বাঁচাতে সক্ষম হন খ্রীষ্টের মৃত্যুর পর তাঁকে আবার জীবিত করার দ্বারা। যদি সম্ভব হয়, তাহলে এটিকে এমনভাবে অনুবাদ কর যা উভয় ব্যাখ্যাকে অনুমোদন করে।
# he was heard
এটা সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""ঈশ্বর তাকে শোনেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])