bn_tn_old/act/21/30.md

1.3 KiB

All the city was excited

এখানে শব্দ ""সব"" জোর জন্য একটি অতিশয়। ""নগর"" শব্দটি যিরুশালেমের লোকদের প্রতিনিধিত্ব করে। বিকল্প অনুবাদ: ""শহরে অনেক লোক পৌল এ রাগান্বিত হয়ে উঠেছিল"" (দেখুন: [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]] এবং [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])

laid hold of Paul

পৌলকে আটক করে বা ""পৌল ধরা

the doors were immediately shut

তারা দরজা বন্ধ করে দেয় যাতে মন্দির এলাকায় দাঙ্গা না হয়। এটা সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""যিহুদীদের কিছু অবিলম্বে মন্দিরের দরজা বন্ধ করে দেয়"" বা ""মন্দিরের রক্ষীরা দরজা বন্ধ করে দেয়"" (দেখুন: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] এবং [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])