# All the city was excited এখানে শব্দ ""সব"" জোর জন্য একটি অতিশয়। ""নগর"" শব্দটি যিরুশালেমের লোকদের প্রতিনিধিত্ব করে। বিকল্প অনুবাদ: ""শহরে অনেক লোক পৌল এ রাগান্বিত হয়ে উঠেছিল"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # laid hold of Paul পৌলকে আটক করে বা ""পৌল ধরা # the doors were immediately shut তারা দরজা বন্ধ করে দেয় যাতে মন্দির এলাকায় দাঙ্গা না হয়। এটা সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""যিহুদীদের কিছু অবিলম্বে মন্দিরের দরজা বন্ধ করে দেয়"" বা ""মন্দিরের রক্ষীরা দরজা বন্ধ করে দেয়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])