bn_tn_old/2th/02/15.md

1.9 KiB

So then, brothers, stand firm

পৌল বিশ্বাসীদের যীশুর প্রতি তাদের বিশ্বাস কে মজবুত রাখার জন্য পরামর্শ দেন।

hold tightly to the traditions

এখানে ""ঐতিহ্যগুলি"" খ্রিস্টের সত্যকে বোঝায় যা পৌল এবং অন্যান্য প্রেরিতরা শিখিয়েছিলেন।পৌল তাদের সম্পর্কে এমন কথা বলছেন যেন তাঁর পাঠকরা তাদের হাত ধরে রাখতে পারেন।বিকল্প অনুবাদ: ""ঐতিহ্যগুলি মনে রাখুন"" বা ""সত্যগুলিকে বিশ্বাস করুন"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

you were taught

এটি সক্রিয় আকারে বলা যেতে পারে।বিকল্প অনুবাদ: ""আমরা আপনাকে শিখিয়েছি"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

whether by word or by our letter

কথায় এখানে ""নির্দেশাবলীর মাধ্যমে"" বা ""শিক্ষারদ্বারা"" একটি সংলাপ অন্তর্নিহিত তথ্য আপনি পরিষ্কার করতে পারেন।বিকল্প অনুবাদ: ""আমরা আপনাকে ব্যক্তিগত ভাবে যা শিখিয়েছি তা দ্বারা বা আমরা আপনাকে একটি চিঠিতে যা লিখেছি তাদ্বারা"" (দেখুন: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] এবং[[rc:///ta/man/translate/figs-synecdoche]])