# So then, brothers, stand firm পৌল বিশ্বাসীদের যীশুর প্রতি তাদের বিশ্বাস কে মজবুত রাখার জন্য পরামর্শ দেন। # hold tightly to the traditions এখানে ""ঐতিহ্যগুলি"" খ্রিস্টের সত্যকে বোঝায় যা পৌল এবং অন্যান্য প্রেরিতরা শিখিয়েছিলেন।পৌল তাদের সম্পর্কে এমন কথা বলছেন যেন তাঁর পাঠকরা তাদের হাত ধরে রাখতে পারেন।বিকল্প অনুবাদ: ""ঐতিহ্যগুলি মনে রাখুন"" বা ""সত্যগুলিকে বিশ্বাস করুন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # you were taught এটি সক্রিয় আকারে বলা যেতে পারে।বিকল্প অনুবাদ: ""আমরা আপনাকে শিখিয়েছি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # whether by word or by our letter কথায় এখানে ""নির্দেশাবলীর মাধ্যমে"" বা ""শিক্ষারদ্বারা"" একটি সংলাপ অন্তর্নিহিত তথ্য আপনি পরিষ্কার করতে পারেন।বিকল্প অনুবাদ: ""আমরা আপনাকে ব্যক্তিগত ভাবে যা শিখিয়েছি তা দ্বারা বা আমরা আপনাকে একটি চিঠিতে যা লিখেছি তাদ্বারা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] এবং[[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])