32 lines
2.6 KiB
Markdown
32 lines
2.6 KiB
Markdown
# General Information:
|
|
|
|
পৌল বিশ্বাসীদের জন্য ঈশ্বরকে ধন্যবাদ জানায় এবং তাদের উত্সাহিত করেন।
|
|
|
|
# Connecting Statement:
|
|
|
|
পৌল এখন বিষয় পরিবর্তন করেছেন ।
|
|
|
|
# But
|
|
|
|
পৌল এই শব্দটি এখানে বিষয়ের পরিবর্তনের জন্য চিহ্নিত করেছেন।
|
|
|
|
# we should always give thanks
|
|
|
|
সর্বদা"" শব্দটি একটি সাধারণীকরণ।বিকল্প অনুবাদ: ""আমাদের নিয়মিত ধন্যবাদ দেওয়া উচিত"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
|
|
# we should
|
|
|
|
এখানে ""আমরা"" পৌল, সিল এবং তীমথিয়কে বোঝায়।
|
|
|
|
# brothers loved by the Lord
|
|
|
|
এটি সক্রিয় আকারে বলা যেতে পারে।বিকল্প অনুবাদ: "" ঈশ্বর আপনাকে ভালবাসে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# brothers
|
|
|
|
এখানে ""ভাই"" অর্থ সহকর্মীখ্রিস্টান, পুরুষ এবং মহিলা উভয়ই।বিকল্প অনুবাদ: ""ভাই ও বোনেরা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
|
|
|
# as the firstfruits for salvation in sanctification of the Spirit and belief in the truth
|
|
|
|
রক্ষা পাওয়ার জন্য প্রথম ব্যক্তিদের মধ্যে থাকার কথা এমন ভাবে বলা হয় যেন থিষলনীকীয় বিশ্বাসীরা ""প্রথমফল""।এটি বিমূর্ত বিশেষ্য ""মোক্ষ,"" ""পবিত্রকরণ,"" ""বিশ্বাস,"" এবং ""সত্য"" অপসারণের জন্য ও বলা যেতে পারে।বিকল্প অনুবাদ: ""প্রথম লোকদের মধ্যে যারা সত্যকে বিশ্বাস করে তাদের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত হওয়া এবং ঈশ্বর তাঁর আত্মার দ্বারা নিজেকে রক্ষা করেছেন এবং নিজেকে আলাদা করেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং[[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|