# General Information: পৌল বিশ্বাসীদের জন্য ঈশ্বরকে ধন্যবাদ জানায় এবং তাদের উত্সাহিত করেন। # Connecting Statement: পৌল এখন বিষয় পরিবর্তন করেছেন । # But পৌল এই শব্দটি এখানে বিষয়ের পরিবর্তনের জন্য চিহ্নিত করেছেন। # we should always give thanks সর্বদা"" শব্দটি একটি সাধারণীকরণ।বিকল্প অনুবাদ: ""আমাদের নিয়মিত ধন্যবাদ দেওয়া উচিত"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) # we should এখানে ""আমরা"" পৌল, সিল এবং তীমথিয়কে বোঝায়। # brothers loved by the Lord এটি সক্রিয় আকারে বলা যেতে পারে।বিকল্প অনুবাদ: "" ঈশ্বর আপনাকে ভালবাসে"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # brothers এখানে ""ভাই"" অর্থ সহকর্মীখ্রিস্টান, পুরুষ এবং মহিলা উভয়ই।বিকল্প অনুবাদ: ""ভাই ও বোনেরা"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) # as the firstfruits for salvation in sanctification of the Spirit and belief in the truth রক্ষা পাওয়ার জন্য প্রথম ব্যক্তিদের মধ্যে থাকার কথা এমন ভাবে বলা হয় যেন থিষলনীকীয় বিশ্বাসীরা ""প্রথমফল""।এটি বিমূর্ত বিশেষ্য ""মোক্ষ,"" ""পবিত্রকরণ,"" ""বিশ্বাস,"" এবং ""সত্য"" অপসারণের জন্য ও বলা যেতে পারে।বিকল্প অনুবাদ: ""প্রথম লোকদের মধ্যে যারা সত্যকে বিশ্বাস করে তাদের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত হওয়া এবং ঈশ্বর তাঁর আত্মার দ্বারা নিজেকে রক্ষা করেছেন এবং নিজেকে আলাদা করেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং[[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])