bn_tn_old/2jn/01/05.md

1.1 KiB

you, lady ... writing to you

আপনার”উদাহরণগুলো একবচন।(দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

not as though I were writing to you a new commandment

আমি যেমন ছিলাম না

but one that we have had from the beginning

এখানে, ""আরম্ভ"" বলতে""যখন আমরা প্রথম বিশ্বাস করি"" বোঝায়।বিকল্প অনুবাদ: ""তবে যখন আমরা প্রথম বিশ্বাস করি তখন খ্রীষ্ট আমাদের যা করতে আদেশ করেছিলেন তা আমি আপনাকে লিখছি।(দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

beginning—that we should love one another

এটিকে একটি নতুন বাক্য হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।বিকল্প অনুবাদ: ""আরম্ভ।তিনি আদেশ করেছিলেন যে আমাদের একে অপরকে ভালবাসা উচিত