16 lines
1.1 KiB
Markdown
16 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# you, lady ... writing to you
|
||
|
|
||
|
আপনার”উদাহরণগুলো একবচন।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
|
||
|
# not as though I were writing to you a new commandment
|
||
|
|
||
|
আমি যেমন ছিলাম না
|
||
|
|
||
|
# but one that we have had from the beginning
|
||
|
|
||
|
এখানে, ""আরম্ভ"" বলতে""যখন আমরা প্রথম বিশ্বাস করি"" বোঝায়।বিকল্প অনুবাদ: ""তবে যখন আমরা প্রথম বিশ্বাস করি তখন খ্রীষ্ট আমাদের যা করতে আদেশ করেছিলেন তা আমি আপনাকে লিখছি।(দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
|
||
|
# beginning—that we should love one another
|
||
|
|
||
|
এটিকে একটি নতুন বাক্য হিসাবে অনুবাদ করা যেতে পারে।বিকল্প অনুবাদ: ""আরম্ভ।তিনি আদেশ করেছিলেন যে আমাদের একে অপরকে ভালবাসা উচিত
|