bn_tn_old/2co/12/11.md

2.3 KiB

Connecting Statement:

পৌল তাদের শক্তিশালী করার জন্য তাদের আগে প্রেরিত এবং তার নম্রতা সত্য লক্ষণ করিন্থের বিশ্বাসীদের মনে করিয়ে দেয়।

I have become a fool

আমি বোকার মত অভিনয় করছি

You forced me to this

আপনারা আমাকে এই ভাবে কথা বলার জন্য বাধ্য করেছেন

I should have been praised by you

এটা সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""এটা প্রশংসনীয় যা আপনাদের আমাকে দেওয়া উচিত"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

praised

সম্ভাব্য অর্থ হল 1) ""প্রশংসা"" ([২ করিন্থীয় 3: 1] (../03/01.md)) অথবা 2) ""সুপারিশ"" ([2 করিন্থীয় 4: ২] (../04/02.md))।

For I was not at all inferior to

নেতিবাচক রূপ ব্যবহার করে, পৌল দৃঢ়ভাবে বলছেন যে সেই সমস্ত করিন্থীয়রা মনে করেন যে তিনি তুচ্ছ, তারা ভুল। বিকল্প অনুবাদ: ""কারণ আমি ঠিক যেমন ভাল ছিলাম তেমন আছি"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-litotes)

super-apostles

পৌল এখানে বিদ্রূপ ব্যবহার করে দেখাতে চান যে সেই লোকেরা শিক্ষকদের বিষয়ে যা বলে তারা তার থেকেও কম গুরুত্বপূর্ণ। দেখুন কিভাবে এই অনুবাদ করা হয় [২ করিন্থীয় 11: 5] (../11/05.md)। বিকল্প অনুবাদ: ""সেই শিক্ষকরা যাদের লোকেরা মনে করেন যে তারা অন্য কারো চেয়ে ভাল"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-irony)