bn_tn_old/2co/12/10.md

1.7 KiB

I am content for Christ's sake in weaknesses, in insults, in troubles, in persecutions and distressing situations

সম্ভাব্য অর্থ হ'ল 1) ""আমি যদি খ্রীষ্টের অন্তর্গত কারণ এই দুর্বলতা, অপমান, কষ্ট, যন্ত্রণা, এবং দুর্দশাগ্রস্ত পরিস্থিতিতে আমি সন্তুষ্ট"" অথবা 2) ""আমি দুর্বলতাতে সন্তুষ্ট ... যদি এই জিনিসগুলি আরো বেশি লোককে সৃষ্টি করে তবে খ্রীষ্টকে জানুন।

in weaknesses

যখন আমি দুর্বল

in insults

যখন লোকেরা আমাকে খারাপ বলে মনে করে রাগ করার চেষ্টা করে

in troubles

যখন আমি কষ্ট ভোগ করছি

distressing situations

যখন সেখানে কোনো সমস্যা হয়

For whenever I am weak, then I am strong

পৌল বলছেন যে, যা করা দরকার তা করার জন্য তিনি আর শক্তিশালী নন, পৌল থেকে আরও শক্তিশালী যিনি খ্রীষ্ট কখনও হতে পারে, যা করতে হবে তা করার জন্য পৌলের মাধ্যমে কাজ করবে। তবে, যদি আপনার ভাষা অনুমতি দেয় তবে এই শব্দগুলিকে আক্ষরিক অনুবাদ করা ভাল।