16 lines
2.2 KiB
Markdown
16 lines
2.2 KiB
Markdown
# every high thing that rises up
|
|
|
|
পৌল এখনও যুদ্ধের রূপক হিসাবে কথা বলছেন, যেমন ""ঈশ্বরের জ্ঞান"" একটি সেনাবাহিনী এবং ""প্রতিটি উচ্চ জিনিস"" একটি প্রাচীর ছিল যা লোকেরা সেনাবাহিনীকে বাহির করার জন্য তৈরি করেছিল। বিকল্প অনুবাদ: ""প্রত্যেকটি মিথ্যা যুক্তি যা গর্বিত লোকেরা নিজেদের রক্ষা করার কথা ভাবে
|
|
|
|
# every high thing
|
|
|
|
যাকিছু গর্বিত লোকেরা করে
|
|
|
|
# rises up against the knowledge of God
|
|
|
|
পৌল তর্কের কথা বলেছেন যেন তারা একটি সেনাবাহিনীর বিরুদ্ধে দাঁড়ানো প্রাচীর। ""ঊর্ধ্বমুখী"" শব্দগুলির অর্থ ""দৃঢ়ভাবে দাঁড়ানো"", না যে ""উচ্চ জিনিস"" বাতাসে ভাসমান হয়। বিকল্প অনুবাদ: ""মানুষ ব্যবহার করে যাতে তারা জানতে পারে যে ঈশ্বর কে জানে না"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# We take every thought captive into obedience to Christ
|
|
|
|
পৌল মানুষের চিন্তাধারা সম্পর্কে বলেছিলেন যেন তারা যুদ্ধে বন্দী হয়ে শত্রু সৈনিক ছিল। বিকল্প অনুবাদ: ""আমরা দেখিয়েছি যে কিভাবে সেই সমস্ত মিথ্যা ধারণাগুলি মানুষ ভুল করে এবং মানুষকে খ্রীষ্টের বাধ্য করতে শেখায়"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|