bn_tn_old/2co/10/05.md

2.2 KiB

every high thing that rises up

পৌল এখনও যুদ্ধের রূপক হিসাবে কথা বলছেন, যেমন ""ঈশ্বরের জ্ঞান"" একটি সেনাবাহিনী এবং ""প্রতিটি উচ্চ জিনিস"" একটি প্রাচীর ছিল যা লোকেরা সেনাবাহিনীকে বাহির করার জন্য তৈরি করেছিল। বিকল্প অনুবাদ: ""প্রত্যেকটি মিথ্যা যুক্তি যা গর্বিত লোকেরা নিজেদের রক্ষা করার কথা ভাবে

every high thing

যাকিছু গর্বিত লোকেরা করে

rises up against the knowledge of God

পৌল তর্কের কথা বলেছেন যেন তারা একটি সেনাবাহিনীর বিরুদ্ধে দাঁড়ানো প্রাচীর। ""ঊর্ধ্বমুখী"" শব্দগুলির অর্থ ""দৃঢ়ভাবে দাঁড়ানো"", না যে ""উচ্চ জিনিস"" বাতাসে ভাসমান হয়। বিকল্প অনুবাদ: ""মানুষ ব্যবহার করে যাতে তারা জানতে পারে যে ঈশ্বর কে জানে না"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

We take every thought captive into obedience to Christ

পৌল মানুষের চিন্তাধারা সম্পর্কে বলেছিলেন যেন তারা যুদ্ধে বন্দী হয়ে শত্রু সৈনিক ছিল। বিকল্প অনুবাদ: ""আমরা দেখিয়েছি যে কিভাবে সেই সমস্ত মিথ্যা ধারণাগুলি মানুষ ভুল করে এবং মানুষকে খ্রীষ্টের বাধ্য করতে শেখায়"" (দেখুন: [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])