bn_tn_old/2co/06/12.md

12 lines
1.5 KiB
Markdown

# You are not restrained by us, but you are restrained in your own hearts
পৌল তার জন্য ভালবাসার অভাবের কারণে করিন্থীয়দের কথা বলেছিলেন যেন তাদের হৃদয় একটি শক্ত অবস্থানের মধ্যে নিমজ্জিত হয়। এখানে ""হৃদয়"" একটি ব্যক্তির আবেগ জন্য একটি পরিভাষা। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# You are not restrained by us
এটা সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""আমরা আপনাকে বাধা দিইনি"" অথবা ""আমরা আপনাকে আমাদের প্রেম বন্ধ করার কোনো কারণ দিইনি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# you are restrained in your own hearts
এটা সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনার নিজের অন্তরে আপনাকে বাধা দিচ্ছে"" বা ""আপনি নিজের কারণে নিজের প্রেম বন্ধ করেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])