12 lines
1.5 KiB
Markdown
12 lines
1.5 KiB
Markdown
|
# You are not restrained by us, but you are restrained in your own hearts
|
||
|
|
||
|
পৌল তার জন্য ভালবাসার অভাবের কারণে করিন্থীয়দের কথা বলেছিলেন যেন তাদের হৃদয় একটি শক্ত অবস্থানের মধ্যে নিমজ্জিত হয়। এখানে ""হৃদয়"" একটি ব্যক্তির আবেগ জন্য একটি পরিভাষা। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] এবং [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# You are not restrained by us
|
||
|
|
||
|
এটা সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""আমরা আপনাকে বাধা দিইনি"" অথবা ""আমরা আপনাকে আমাদের প্রেম বন্ধ করার কোনো কারণ দিইনি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
# you are restrained in your own hearts
|
||
|
|
||
|
এটা সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""আপনার নিজের অন্তরে আপনাকে বাধা দিচ্ছে"" বা ""আপনি নিজের কারণে নিজের প্রেম বন্ধ করেছেন"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|