bn_tn_old/2co/01/03.md

16 lines
1.3 KiB
Markdown

# May the God and Father of our Lord Jesus Christ be praised
এটা সরাসরি বিবৃত করা যেতে পারে। বিকল্প অনুবাদ: ""আমরা সর্বদা আমাদের প্রভু যীশু খ্রীষ্টের ঈশ্বর ও পিতার প্রশংসা করি"" (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# the God and Father
ঈশ্বর, যিনি পিতা
# the Father of mercies and the God of all comfort
এই দুটি বাক্যাংশ দুটি ভিন্ন উপায়ে একই ধারণা প্রকাশ। উভয় বাক্যাংশ ঈশ্বরের পড়ুন। (দেখুন: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# the Father of mercies and the God of all comfort
সম্ভাব্য অর্থ হল 1) যে শব্দটি ""মমতা"" এবং ""সান্ত্বনা"" শব্দগুলি ""পিতার"" এবং ""ঈশ্বর"" বা 2 এর চরিত্রকে বর্ণনা করে) ""পিতা"" এবং ""ঈশ্বর"" শব্দগুলি ""রহমত"" ""এবং"" সব আরাম।