bn_tn_old/1ti/05/17.md

1.6 KiB

Connecting Statement:

পৌল আবার কথা বলেন যে প্রাচীন দের(অধ্যক্ষরা) সঙ্গে কি ভাবে চিকিত্সা করা উচিত এবং তারপরে তীমথিয়কে কিছু ব্যক্তিগত নির্দেশ না দেয় ।

Let the elders who rule well be considered worthy

এটিকে সরাসরি ভাবে বিবৃত করা যেতে পারে।বিকল্প অনুবাদ: ""সকল বিশ্বাসীদের উচিত এমন নেতাদের কথা বিবেচনা করা উচিত যারা যোগ্য নেতা হিসাবে যোগ্য হয়"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

double honor

সম্ভাব্য অর্থগুলো হল1) ""শ্রদ্ধাও অর্থ প্রদান"" বা2) ""অন্যদের পাওয়ার চেয়ে বেশি সম্মান

those who work with the word and in teaching

পৌল বাক্য সম্পর্কে কথা বলে যেমন এটি একটি বস্তু যে একজন ব্যক্তির সাথে কাজ করতে পারে।বিকল্প অনুবাদ: ""যারা ঈশ্বরের বাক্য প্রচার করে এবং শিক্ষা দেয়"" (দেখুন: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)