2.5 KiB
मर्कूस ०५ सामान्य टिपोटहरू
यस अध्यायमा भएका अनुवादका अन्य सम्भाव्य कठिनाइहरू
बितेका घटनाहरू
यस अध्यायका थुप्रै भागहरू पहिल्यै घटिसकेका घटनाहरूको क्रम हो । कुनै दिइएको खण्डमा, मर्कूसले कहिलेकाहीँ केही घटनाहरूलाई पहिल्यै घटिसकेको रूपमा र अन्य घटनाहरू अझै घट्न जाने प्रक्रियामै (ती उनले लेख्ने समयमा पूरा भइसकेका भएतापनि) रहेको जसरी लेख्छन् । यसले घटनाहरूको अतार्किक क्रम बनाएर अनुवादमा कठिनाइ पैदा गर्न सक्छ । सबै घटनाहरू पहिल्यै घटिसकेका छन् भनेको जसरी लेखेर यिनीहरूलाई एक अर्कामा मिल्दो बनाउन आवश्यक हुन सक्छ ।
“तालिता कूमी”
यो आरमेइकमा भएको एउटा पदावली हो । मर्कूसले यस पदावलीलाई ग्रीकमा “अनुवाद” गर्दैनन् तर आरमेइक अक्षरहरूको ठाउँमा ग्रीक अक्षरहरू राखेर “त्यसको उच्चारणलाई ग्रीक भाषामा लेख्न” वा ग्रीकमा सार्न रोज्छन् । यूएलबी र यूडिबीका अनुवादकहरूले पनि यस पदावलीलाई अनुवाद गरेका छैनन् । अनुवादकले यस पदावलीको अर्थको अनुवाद नगरीकन त्यसको उच्चारणलाई निकाल्ने कोसिस गर्नुपर्छ ।