Door43-Catalog_ne_tn/luk/15/25.md

2.1 KiB

अब

यो शब्द यहाँ मुख्य कहानी मा एक ब्रेक मार्क गर्न प्रयोग भएको छ। यहाँ येशूले जेठो छोराको बारेमा कथाको नयाँ भाग बताउन थाल्नुहुन्छ। क्षेत्र बाहिर # यो संकेत गरिएको छ कि ऊ मैदानमा बाहिर थियो किनकि ऊ त्यहाँ काम गरिरहेको थियो। (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

सेवकहरूमध्ये एकजना

यहाँ “सेवक” भनी अनुवाद गरिएको शब्दलाई सामान्यतया “केटा” भनेर अनुवाद गरिन्छ । यसले नोकर धेरै सानो थियो भनी देखाउँछ ।

यी कुराहरू के हुन् भनेर

“के भइरहेको थियो” (युडीबी)

मोटो पशु

बाछो जवान गाई हो। मानिसहरूले आफ्ना बाछाहरूलाई एक विशेष खाना दिन्थे कि यो राम्रोसँग बढ्नेछ, र त्यसपछि जब उनीहरू एउटा विशेष भोज खान चाहन्छन्, तिनीहरूले त्यो बाछा खानेछन्।यस वाक्यांशलाई तपाईंले कसरी अनुवाद गर्नुभयो हेर्नुहोस् Luke 15:23. वैकल्पिक अनुवादः “उत्तम पशु” वा “हामीले मोटो बनाइराखेको जवान पशु” (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

अनुवादका शब्‍दहरू