Door43-Catalog_ne_tn/luk/15/20.md

4.0 KiB

त्यसैले उसले त्यस ठाउँ छोड्यो र आफ्ना बुबाको घरतर्फ लाग्‍यो

“त्यसैले उसले त्यो देश छोड्यो र उसको बाबुकहाँ जान हिँड्यो ।”शब्द तेसैले घटनालाई चिह्न लगायो जुन पहिले के भएको थियो भनेर भएको थियो। यस अवस्थामा, त्यो जवान मानिस खाँचोमा थियो र उसले घर जाने निर्णय गर्यो।

जब उहाँ अझै टाढा हुनुहुन्थ्यो

"जब उहाँ अझै आफ्नो घरबाट टाढा हुनुहुन्थ्यो" वा "जब उहाँ आफ्नो बुबाको घरबाट टाढा हुनुहुन्थ्यो"

दयाले भरिए

“उसलाई दया गरे” वा “उसलाई आफ्नो हृदयको गहिराइदेखि नै प्रेम गरे”

अँगालो हाले र म्वाँइ खाए

आफ्नो छोरो आएकोमा बाबु खुसी थिए र तिनले उनलाई प्रेम गर्थे भनी देखाउनलाई यसो गरे । यदि मानिसहरूले आफ्नो छोरालाई अँगालो हाल्नु र म्वाँइ गर्नु अनौठो वा गलत सोच्छन् भने, तपाईंले तपाईंको संस्कारमा मानिसहरूले तिनीहरूका छोराहरूलाई प्रेम देखाउँदा के गर्छन्, त्यसलाई प्रयोग गर्न सक्‍नुहुन्छ । वैकल्पिक अनुवादः “उसलाई स्‍नेहपूर्वक स्वागत गरे”

स्वर्गको विरुद्धमा पाप गरेको छु

Jईर्ष्यालु मानिसहरूले कहिलेकाहिँ "परमेश्‍वर" भन्ने शब्द प्रयोग गर्नबाट जोगिन्थ्यो र यसको सट्टा "स्वर्ग" शब्द प्रयोग गर्थे। तपाईंले यसलाई कसरी अनुवाद गर्नुभयो हेर्नुहोस् Luke 15:18. वैकल्पिक अनुवादः “परमेश्‍वरको विरुद्धमा पाप गरेको छु” (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

तपाईंको दृष्‍टिमा

“तपाईंको उपस्थितिमा” वा "तपाइँको बिरूद्ध"(हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

म तपाईंको छोरा कहलिन योग्यको छैन

“म तपाईंको छोरा कहलिन योग्यको छैन ।” यसलाई कर्तृ वाच्यमा व्यक्त गर्न सकिन्छ । तपाईंले यस्तै वाक्यांशलाई कसरी अनुवाद गर्नुभयो हेर्नुहोस् लूका १५:१८. वैकल्‍पिक अनुवादः "I am not worthy for you to call me son" (हेर्नुहोस्ः rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

अनुवादका शब्‍दहरू