Door43-Catalog_ne_tn/act/12/13.md

3.4 KiB

सामान्य जानकारी:

यहाँ शब्द "उनी" र "उनी" सबैले नोकर्नी रोदालाई जनाउँछिन् ।

सामान्य जानकारी:

यहाँ उनीहरू "र" ती शब्दहरू ती हुन् जसले प्रार्थना गरिरहेका थिए । (हेर्नुहोस्ः प्रेरितहरू १२:१२)

उनले ... ढकढक्याए

“पत्रुसले ... ढकढक्याए ।” कसैको घरमा जाँदा ढोका ढकढक्याउनु यहूदी परम्परा थियो । तपाईंले आफ्नो संस्कृतिमा फिट हुनको लागि यो परिवर्तन गर्नुपर्ने हुन सक्छ।

ढोकामा

“बाहिरी ढोका” वा “सडकबाट आँगनमा छिर्ने ढोका”

ढोका खोल्न आइन्

“कसले ढकढक्याएछ भनी हेर्न आइन्”

आनन्दले भरिएर

“किनकि तिनी अति आनन्दित भइन्” वा “अति उत्तेजित भइन्”

ढोका खोल्न असफल भयो

"ढोका खोल्दैन" वा "ढोका खोल्न बिर्सनुभयो"

कोठामा दगुर्दै आयो

तपाइँ "घरको कोठामा दगुर्नुभयो" भन्न सक्नुहुन्छ।

उनले जानकारी गरिईन्

"उनले उनीहरूलाई भनिन्" वा "उनले भनिन्"

ढोकानिर उभिरहेका

“ढोका बाहिर उभिइरहेका” पत्रुस अझै बाहिरै उभिइरहेका थिए ।

तिमी बहुलाएकी छ्यौ

मानिसहरूले तिनीमाथि विश्‍वास नगरेका मात्र होइनन्, तिनलाई तिनी बहुलाएकी छन् भनेर पनि गाली गरे । वैकल्पिक अनुवादः “तिमी पागल भएकी छ्यौ”

तिनले जिद्दी गरिन्

“तिनले आफूले भनेको कुरा सत्य हो भनी जिद्दी गरिन्”

तिनीहरूले भने

“तिनीहरूले जवाफ दिए”

यो उनको स्वर्गदूत हो

“तिमीले देखेको कुरा पत्रुसको स्वर्गदूत हो ।” केही यहूदीहरूले संरक्षण गर्ने स्वर्गदूतमाथि विश्‍वास गर्थे र तिनीहरूले सायद पत्रुसको स्वर्गदूत तिनीहरू भएका ठाउँमा आएछन् भनी ठाने ।

अनुवादका शब्‍दहरू