pt-br_tn/heb/11/08.md

37 lines
1.1 KiB
Markdown

# quando foi chamado
Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "quando Deus o chamou". (veja: figs_activepassive)
# saiu para um lugar
"deixou seu lar para ir ao lugar".
# para receber como herança
A terra que Deus prometeu dar aos descendentes de Abraão é tratada aqui como uma herança que Abraão iria receber. T.A.: "que Deus iria dar a ele". (veja: figs_metaphor)
# Ele saiu
"Ele deixou sua casa".
# ele peregrinou na terra da promessa como um estrangeiro
Isso pode ser reescrito para que o substantivo abstrato "promessa" seja expressado como o verbo "prometeu". T.A.: "ele viveu como estrangeiro na terra que Deus prometeu a ele". (veja: figs_abstractnouns)
# co-herdeiros
"herdeiros juntos". Isso fala sobre Abraão, Isaque e Jacó como se eles fossem herdeiros que receberiam uma herança de seu pai. (veja: figs_metaphor)
# a cidade que tem fundamentos
Isso é, fundamentos permanentes. Então a cidade é uma cidade permanente. (veja: figs_metonymy)
# a cidade cujo arquiteto e construtor é Deus
Aqui fala-se de Deus como se ele fosse um arquiteto e construtor. (veja: figs_metaphor)
# arquiteto
pessoa que projeta construções.