pt-br_tn/heb/11/08.md

1.1 KiB

quando foi chamado

Isso pode ser dito na voz ativa. T.A.: "quando Deus o chamou". (veja: figs_activepassive)

saiu para um lugar

"deixou seu lar para ir ao lugar".

para receber como herança

A terra que Deus prometeu dar aos descendentes de Abraão é tratada aqui como uma herança que Abraão iria receber. T.A.: "que Deus iria dar a ele". (veja: figs_metaphor)

Ele saiu

"Ele deixou sua casa".

ele peregrinou na terra da promessa como um estrangeiro

Isso pode ser reescrito para que o substantivo abstrato "promessa" seja expressado como o verbo "prometeu". T.A.: "ele viveu como estrangeiro na terra que Deus prometeu a ele". (veja: figs_abstractnouns)

co-herdeiros

"herdeiros juntos". Isso fala sobre Abraão, Isaque e Jacó como se eles fossem herdeiros que receberiam uma herança de seu pai. (veja: figs_metaphor)

a cidade que tem fundamentos

Isso é, fundamentos permanentes. Então a cidade é uma cidade permanente. (veja: figs_metonymy)

a cidade cujo arquiteto e construtor é Deus

Aqui fala-se de Deus como se ele fosse um arquiteto e construtor. (veja: figs_metaphor)

arquiteto

pessoa que projeta construções.