zh_tn/1ki/06/37.md

24 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# 第四年...十一年
这里的“第四年”和“十一年”是“四”和“十一”的序数形式。可能需要直接说明作者历数大事的年份。另译:“在所罗门作王之后的第四年...在所罗门作王之后的第十一年。”(参 [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]] [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]
# 耶和华殿
“圣殿”UDB
# 西弗月
“西弗”是希伯来人的日历中的第二个月。在西方的日历中它是四月底与五月初之间。参照6:1的注释翻译。参 [[rc://*/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
# 布勒月,就是八月
“布勒”是希伯来人的日历中的第八个月,介于西方的日历中的十月底与十一月初之间。(参: [[rc://*/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] 及 [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]] 和 [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
# 殿和一切属殿的都按着样式造成
这句话可译成主动语态。另译:“他们完成了圣殿的所有部分。他们完全按照所罗门吩咐他们的要求来建造。”
# 他建殿
这句话最好译成其他人帮助所罗门做这事,这样读者就能更好地理解。(参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]