1.3 KiB
1.3 KiB
因为他听了我恳求的声音
此处 “ 声音”代表作者所说的。另译:“他听了我所说的,当我向他恳求时”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
耶和华是我的力量
另译:“耶和华使我强壮” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
我的盾牌
代表耶和华对作者的保护。另译:“他保护我” (参 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
我心里倚靠他
此处“心”代表全人。另译:“我依靠他”(参:: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
就得帮助
可用主动语态。另译:“ 他帮助了我”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
所以我心中欢乐
此处“心”代表全人。另译:“我大大欢乐”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
耶和华是他百姓的力量
另译:“耶和华使他的百姓强壮”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
又是他受膏者得救的保障
耶和华使王平安如同耶和华是个地方,王可以到那里寻求平安。另译:“ 他使他指定为王的那位平安”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)