zh_tn/mal/02/14.md

2.1 KiB
Raw Permalink Blame History

这是为什么呢?

完整的意思是“为什么耶和华不再看顾供物,也不乐意从我们手中收纳供物了呢?“(参: MAL 2:13)一些译者可能在他们的版本中将全部意思都翻译出来。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis

你幼年所娶的妻

“在你年幼的时候所娶的女人。”

耶和华在你和你幼年所娶的妻中间作见证

这个陈述有个前提假设了幼年所娶妻子仍然在世。(参 rc://*/ta/man/translate/writing-background

在你和你幼年所娶的妻中间作见证

在这里,两个人之间所达成协议的见证,被形容成见证人站在他们之间,以便证明他们同意约定的事情,以免日后两个人之间发生争端没有证人。这句话也是为了提醒人们,耶和华会惩罚任何违反婚姻契约的以色列人。(参 [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc:///ta/man/translate/writing-background]]

虽然神有灵的余力能造多人,他不是单造一人吗?

这个问题可译为肯定的陈述句。另译:“他当然是单单造了丈夫和妻子,虽然神有灵的余力能造多人。”(参 rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion

单造一人

这个表达暗示了神使丈夫与妻子合二为一。另译:“将丈夫与妻子合二为一。” (参: rc://*/ta/man/translate/writing-background)

虔诚的后裔

愿意尊敬和顺服神的孩子。

她虽是你的配偶,又是你盟约的妻

这句话暗示了很多以色列人都有休妻的行为。(参 rc://*/ta/man/translate/writing-background

盟约

“你所同意的婚约”

休妻的事……我所恨恶的

在这里,“休妻”是指离婚的行为,即一个男人赶走他的妻子,以结束他与妻子的婚姻。另译:“我恨恶一个男人和他的妻子离婚。” (参: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

以强暴待妻的人

这句话可能是指任何对妻子施暴的男人。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

所以当谨守你们的心,不可行诡诈

“所以要谨守你们对妻子的衷心”