zh_tn/luk/07/27.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

所说的就是这个人

“那个先知就是从前先知所写的那位”或“约翰是先知们很久以前写的那个人”

我要差遣

在这节经文中,耶稣引用了先知玛拉基的话,表示约翰就是玛拉基所说的使者。

在你前面

这句习语的意思是“在你之前”或“在你前面去的”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom

你前面

“你”是单数形式,因为在引用中神在对弥赛亚说话。(参 rc://*/ta/man/translate/figs-you

我告诉你们

耶稣在对人群说话,所以“你们”是复数形式。耶稣用这句来强调他接下来要说的令人惊讶的事是真的。(参: rc://*/ta/man/translate/figs-you

凡妇人所生的

“在那些妇人所生的人中。”这是所有人的隐喻。另译:“所有曾经生活过的人”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor

没有一个大过 约翰的

“约翰是最大的”

神国里最小的

这是指神将建立的国度中的人。

比他还大

在神国的人的属灵状态将高于那国建立之前的人的属灵状态。另译:“比约翰有更高的属灵地位”(参: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit