zh_tn/2ki/15/17.md

20 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# 犹大王 亚撒利雅三十九年
这里可以表述得更清楚就是在他统治的第39年。另译“在犹大王亚撒利雅统治的第39年”。参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]
# 耶和华眼中看为恶的事
“耶和华眼中”代表耶和华的判断。参照3:1节的注释翻译。另译“耶和华判断为邪恶的事”或“耶和华认为邪恶的事”。参 [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]
# 终身
这里的抽象名词“生”可被译为动词“生活”。另译:“他毕生都生活在...”。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]
# 不离开尼八的儿子 耶罗波安...的那罪
离开罪代表拒绝犯那些罪。另译:“亚撒利雅不拒绝犯尼八的儿子耶罗波安所犯的同样的罪”或“他犯与尼八的儿子耶罗波安所犯的同样的罪”。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]
# 使 以色列人陷在罪里
这里的“以色列”代表以色列国的人们。另译:“使以色列人犯罪”。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]