56 lines
1.6 KiB
Markdown
56 lines
1.6 KiB
Markdown
|
# 如今却在基督耶稣里
|
|||
|
|
|||
|
保罗在这里对比了以弗所信徒信基督前和信基督后的样子。
|
|||
|
|
|||
|
# 你们从前远离 的人……靠着他的血,已经得亲近了
|
|||
|
|
|||
|
信徒们之前因为罪是与神隔绝开的。但是,现在基督靠着他的血让他们与神得亲近。另译:
|
|||
|
|
|||
|
# 靠着基督的血
|
|||
|
|
|||
|
基督的血转喻他的死。另译:“靠着基督的死”或“当基督为我们死的时候”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# 他使我们和睦
|
|||
|
|
|||
|
“耶稣把他的和睦赐给我们”
|
|||
|
|
|||
|
# 他将两下合而为一
|
|||
|
|
|||
|
“他使犹太人和外邦人合二为一”
|
|||
|
|
|||
|
# 以他的身体
|
|||
|
|
|||
|
“靠着他的身体在十字架上的死”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# the wall of hostility
|
|||
|
|
|||
|
NA
|
|||
|
|
|||
|
# that divided us
|
|||
|
|
|||
|
NA
|
|||
|
|
|||
|
# 废掉……律法上的规条
|
|||
|
|
|||
|
耶稣的宝血满足了摩西律法,因此犹太人和外邦人都能与神和睦。
|
|||
|
|
|||
|
# 一个新人
|
|||
|
|
|||
|
一个新人,单数形式,一个人性已蒙救赎的人。(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|||
|
|
|||
|
# 借着自己
|
|||
|
|
|||
|
与基督的联合使得犹太人和外邦人和睦。
|
|||
|
|
|||
|
# 使两下归为一体
|
|||
|
|
|||
|
“基督使犹太人和外邦人有和睦”
|
|||
|
|
|||
|
# 借这十字架
|
|||
|
|
|||
|
在这里十字架代表基督在十字架上的死。另译:“靠着基督在十字架上的死”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|||
|
|
|||
|
# 灭了冤仇
|
|||
|
|
|||
|
止息冤仇仿佛他灭了他们的冤仇。因着耶稣死在十字架上,他消除了犹太人和外邦人彼此仇视的理由。犹太人和外邦人都不必活在摩西律法以下。另译:“拦阻他们彼此仇恨”(参: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|