th_tn/hab/02/19.md

20 lines
2.2 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# หรือกับก้อนหินที่เป็นใบ้ว่า
คำกริยาอาจจะมาจากวลีก่อนนี้ คำแปลอีกอย่างหนึ่งว่า: "วิบัติแก่คนที่กำลังพูดกับก้อนหินที่เป็นใบ้" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# สิ่งต่าง ๆ เหล่านี้สั่งสอนด้วยหรือ?
นี่เป็นคำถามเชิงโวหารที่เน้นคำตอบเชิงลบที่คาดหวังไว้ คำถามนี้สามารถแปลเป็นประโยคบอกเล่าได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่งว่า: "สิ่งเหล่านี้ไม่สามารถสอน" หรือ "ไม้และก้อนหินไม่สามารถสอน" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# ดูสิ มันหุ้มด้วย
"จงดูมันสิ พวกเจ้าสามารถเห็นได้ด้วยตัวพวกเจ้าเองว่ามันถูกหุ้ม"
# มันหุ้มด้วยทองคำและเงิน
นี่สามารถเขียนในรูปแบบที่ประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่งว่า: "คนเป็นผู้หุ้มไม้หรือก้อนหินด้วยทองและเงิน" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# ไม่มีลมหายใจอยู่ภายในมันเลย
สำนวนว่า "ไม่มีลมหายใจ ... ในมัน" หมายความว่ามันไม่มีชีวิต แต่ตาย คำแปลอีกอย่างหนึ่งว่า: "มันไม่มีชีวิต" หรือ "มันตาย" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])