28 lines
2.8 KiB
Markdown
28 lines
2.8 KiB
Markdown
# พึงพอใจ
|
||
|
||
"เต็มใจ" หรือ "พึงพอใจ"
|
||
|
||
# ด้วยว่าสามีที่ไม่เชื่อนั้นก็ได้รับการชำระให้บริสุทธิ์
|
||
|
||
"ด้วยว่าพระเจ้าทรงชำระสามีที่ไม่เชื่อ" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# พวกเขาได้รับการชำระแล้ว
|
||
|
||
ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) พระเจ้าทรงชำระพวกเขาเพราะตัวเขาเอง หรือ 2) "พระเจ้าทรงชำระพวกเขาเหมือนพระองค์ทรงชำระบุตรของพระองค์" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# ด้วยว่าสามีที่ไม่เชื่อนั้นก็ได้รับการชำระให้บริสุทธิ์ผ่านทางภรรยา
|
||
|
||
ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "ด้วยว่าพระเจ้าทรงชำระสามีที่ไม่เชื่อเพื่อตัวเขาเองเพราะภรรยาที่เชื่อของเขา หรือ 2) "พระเจ้าทรงชำระสามีที่ไม่เชื่อเหมือนพระองค์ทรงชำระบุตรชายเพราะเห็นแก่ภรรยาที่ไม่เชื่อของเขา" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# สามี...ภรรยา
|
||
|
||
คำเหล่านี้เป็นภาษากรีกเดียวกันสำหรับ "ผู้ชาย" และ "ผู้หญิง"
|
||
|
||
# ภรรยาที่ไม่เชื่อนั้นก็ได้รับการชำระให้บริสุทธิ์ผ่านทางสามี
|
||
|
||
ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "พระเจ้าทรงชำระภรรยาที่ไม่เชื่อเพื่อพระองค์เอง เพราะสามีที่เชื่อของเธอ" หรือ 2) "พระเจ้าทรงชำระภรรยาผู้ที่ไม่เชื่อ เหมือนพระองค์ทรงชำระบุตรสาวเพราะเห็นแก่สามีผู้เชื่อของเธอ" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# พี่น้อง
|
||
|
||
ชายที่เชื่อ หรือ สามี
|