th_tn/1co/07/12.md

2.8 KiB

พึงพอใจ

"เต็มใจ" หรือ "พึงพอใจ"

ด้วยว่าสามีที่ไม่เชื่อนั้นก็ได้รับการชำระให้บริสุทธิ์

"ด้วยว่าพระเจ้าทรงชำระสามีที่ไม่เชื่อ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

พวกเขาได้รับการชำระแล้ว

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) พระเจ้าทรงชำระพวกเขาเพราะตัวเขาเอง หรือ 2) "พระเจ้าทรงชำระพวกเขาเหมือนพระองค์ทรงชำระบุตรของพระองค์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ด้วยว่าสามีที่ไม่เชื่อนั้นก็ได้รับการชำระให้บริสุทธิ์ผ่านทางภรรยา

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "ด้วยว่าพระเจ้าทรงชำระสามีที่ไม่เชื่อเพื่อตัวเขาเองเพราะภรรยาที่เชื่อของเขา หรือ 2) "พระเจ้าทรงชำระสามีที่ไม่เชื่อเหมือนพระองค์ทรงชำระบุตรชายเพราะเห็นแก่ภรรยาที่ไม่เชื่อของเขา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

สามี...ภรรยา

คำเหล่านี้เป็นภาษากรีกเดียวกันสำหรับ "ผู้ชาย" และ "ผู้หญิง"

ภรรยาที่ไม่เชื่อนั้นก็ได้รับการชำระให้บริสุทธิ์ผ่านทางสามี

ความหมายที่เป็นไปได้คือ 1) "พระเจ้าทรงชำระภรรยาที่ไม่เชื่อเพื่อพระองค์เอง เพราะสามีที่เชื่อของเธอ" หรือ 2) "พระเจ้าทรงชำระภรรยาผู้ที่ไม่เชื่อ เหมือนพระองค์ทรงชำระบุตรสาวเพราะเห็นแก่สามีผู้เชื่อของเธอ" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

พี่น้อง

ชายที่เชื่อ หรือ สามี