2.5 KiB
แต่พระเยซูตรัสตอบมันว่า มีเขียนไว้ว่า
การแตกต่างกันนี้แสดงว่าพระเยซูปฎิเสธที่จะทำสิ่งที่มารได้สั่ง มันอาจจะเป็นประโยชน์ที่จะทำให้คำกล่าวนี้ชัดเจนสำหรับผู้อ่าน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่พระเยซูตรัสตอบว่า" ไม่ เราจะไม่นมัสการเจ้า เพราะว่ามีเขียนไว้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
ตรัสตอบมัน
"ตอบสนองเขา" หรือ "ตอบเขา"
มีเขียนไว้ว่า
นี้สามารถแปลในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โมเสสได้เขียนไว้ในพระคัมภีร์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
ท่านจะนมัสการองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าของท่าน
พระเยซูได้อ้างพระบัญญัติจากพระคัมภีร์เพื่อพูดว่าทำไมพระองค์ไม่นมัสการมาร
ท่าน
หมายถึงประชาชนในพระคัมภีร์ภาคพันธสัญญาเดิมผู้ได้รับพระบัญญัติของพระเจ้า ท่านสามารถใช้คำเอกพจน์ของ "ท่าน" เพราะว่าแต่ละบุคคลต้องเชื่อฟังอยู่แล้ว หรือ ท่านสามารถใช้พหูพจน์สำหรับ "ท่าน" เพราะว่าประชาชนทุกคนต้องเชื่อฟังอยู่แล้ว (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-you)
พระองค์
คำว่า "พระองค์" หมายถึงองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า