th_tn/luk/04/08.md

2.5 KiB

แต่พระเยซูตรัสตอบมันว่า มีเขียนไว้ว่า

การแตกต่างกันนี้แสดงว่าพระเยซูปฎิเสธที่จะทำสิ่งที่มารได้สั่ง มันอาจจะเป็นประโยชน์ที่จะทำให้คำกล่าวนี้ชัดเจนสำหรับผู้อ่าน คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่พระเยซูตรัสตอบว่า" ไม่ เราจะไม่นมัสการเจ้า เพราะว่ามีเขียนไว้" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

ตรัสตอบมัน

"ตอบสนองเขา" หรือ "ตอบเขา"

มีเขียนไว้ว่า

นี้สามารถแปลในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "โมเสสได้เขียนไว้ในพระคัมภีร์" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ท่านจะนมัสการองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าของท่าน

พระเยซูได้อ้างพระบัญญัติจากพระคัมภีร์เพื่อพูดว่าทำไมพระองค์ไม่นมัสการมาร

ท่าน

หมายถึงประชาชนในพระคัมภีร์ภาคพันธสัญญาเดิมผู้ได้รับพระบัญญัติของพระเจ้า ท่านสามารถใช้คำเอกพจน์ของ "ท่าน" เพราะว่าแต่ละบุคคลต้องเชื่อฟังอยู่แล้ว หรือ ท่านสามารถใช้พหูพจน์สำหรับ "ท่าน" เพราะว่าประชาชนทุกคนต้องเชื่อฟังอยู่แล้ว (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

พระองค์

คำว่า "พระองค์" หมายถึงองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า