th_tn/act/22/03.md

5.9 KiB

ได้รับการศึกษาในเมืองนี้ที่แทบเท้าของกามาลิเอล

"เป็นลูกศิษย์ของอาจารย์กามาลิเอลในเมืองนี้ในกรุงเยรูซาเล็ม"

ข้าพเจ้าได้รับการสั่งสอนอย่างเคร่งครัดตามบทบัญญัติของบรรพบุรุษของเรา

ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ท่านสอนข้าพเจ้าถึงการคอยเฝ้าระวังที่จะทำตามธรรมบัญญัติของบรรพบุรุษของเรา" หรือ "คำสอนที่ข้าพเจ้าได้รับได้ทำตามธรรมบัญญัติของบรรพบุรุษของเราอย่างครบถ้วน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

เช่นเดียวกับพวกท่านในวันนี้

"ในแบบเดียวกันกับที่พวกท่านทุกคนเป็นในทุกวันนี้ หรือ "เหมือนกับท่านทุกคนในทุกวันนี้" เปาโลเปรียบเทียบตัวเองกับฝูงชน

ทางนี้

นี่เป็นคำที่กล่าวถึงการเป็นคริสเตียน ดูที่เคยแปลไว้ใน ACT 9:2

จนถึงตาย

คำนามนามธรรม "ความตาย" สามารถแปลด้วยคำกริยา คำว่า "ฆ่า" หรือ "ตาย" ได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และข้าพเจ้าก็หาทางที่จะฆ่าพวกเขา" หรือ "และข้าพเจ้าก็ทำกับพวกเขาจนถึงตาย" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)

เป็นพยาน

"เป็นพยาน" หรือ "ให้คำพยาน"

ข้าพเจ้าได้รับหนังสือจากพวกเขา

"มหาปุโรหิตและพวกผู้ใหญ่ได้ให้หนังสือแก่ข้าพเจ้า"

ข้าพเจ้าจะได้จับพวกที่ถือทางนี้มัดกลับมา

คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกเขาสั่งให้ข้าพเจ้าล่ามโซ่ผู้ที่ถือในทางนี้กลับมา" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

แต่ได้รับการศึกษาในเมืองนี้ที่เท้าของกามาลิเอล

ประโยคนี้สามารถเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "แต่ข้าพเจ้าเป็นลูกศิษย์ของอาจารย์กามาลิเอลที่อยู่ในเมืองนี้ในกรุงเยรูซาเล็ม" (ดูที่ : rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ที่เท้าของกามาลิเอล

ในที่นี้ "เท้า" หมายถึงสถานที่ที่ลูกศิษย์นั่งขณะที่เรียนรู้จากอาจารย์ของเขา" คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ใกล้กามาลิเอล" (ดูที่ : rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

กามาลิเอล

ดูที่ท่านแปลชื่อนี้ไว้อย่างไร ใน ACT 5:34

ธรรมบัญญัติของบรรพบุรุษของเรา

นี่เป็นอีกแบบหนึ่งในการกล่าวถึง "ธรรมบัญญัติของโมเสส"

ส่งพวกเขาขังไว้ในคุก

"จับพวกเขาเข้าคุก" หรือ "ขังพวกเขาไว้ในคุก"

สำหรับพี่น้องในเมืองดามัสกัส

ในที่นี้ คำว่า "พี่น้อง" หมายถึง "เพื่อนชาวยิว"

ข้าพเจ้านำผู้ที่ถือในทางนี้กลับมายังกรุงเยรูซาเล็ม

"พวกเขาสั่งให้ข้าพเจ้าล่ามโซ่ผู้ที่ถือในทางนี้กลับมายังกรุงเยรูซาเล็ม"

เพื่อรับการลงโทษ

ประโยคนี้สามารถเป็นรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "เพื่อที่จะให้พวกเขาได้รับการลงโทษ" หรือ "เพื่อที่จะให้ผู้ที่อำนาจชาวยิวลงโทษพวกเขาได้" (ดูที่ : rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)