th_tn/act/20/09.md

2.2 KiB

เริ่มง่วงนอนขึ้นทุกที

นี่เป็นการพูดถึงการหลับราวกับว่าเป็นหลุมลึกลงไป ที่คนสามารถตกลงไปได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "ผู้ที่เหนื่อยล้ามากขึ้นเรื่อยๆ จนในที่สุดเขาก็หลับสนิท" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

ชั้นสาม

นี่หมายถึงมีสองชั้นที่อยู่เหนือชั้นล่าง ถ้าหากแนวปฏิบัติทั่วไปของท่านไม่ได้นับชั้นล่าง ท่านก็อาจจะใช้คำนี้ว่า "ชั้นสอง" ได้

ยกขึ้นมาก็พบว่าตายแล้ว

เมื่อพวกเขาลงมาตรวจสอบสภาพของเขา พวกเขาก็เห็นว่าเขาตายแล้ว ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "และเมื่อพวกเขาไปอุ้มเขาขึ้นมา พวกเขาก็พบว่าเขาตายแล้ว" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

แล้วเปาโลกล่าวว่า

"แล้วเปาโลกล่าวว่า"

เขายังมีชีวิตอยู่

"ยุทิกัสยังมีชีวิตอยู่"

ที่หน้าต่าง

นี่เป็นช่องที่เปิดอยู่ในฝาผนังที่กว้างพอที่คนจะนั่งได้

ยุทิกัส

นี่เป็นชื่อของผู้ชายคนหนึ่ง (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/translate-names)