th_tn/act/20/01.md

2.6 KiB

ข้อมูลทั่วไป

เปาโลยังคงเดินทางต่อไป

หลังจากความวุ่นวาย

"หลังจากการจราจล" หรือ "หลังจากความสับสนอลหม่าน"

เปาโลกล่าวคำอำลา

"เขากล่าวคำลา" ผู้คนมักจะพูดกันว่า "ขอให้เป็นสุข" เมื่อพวกเขาแยกจากกัน

ได้กล่าวหนุนใจผู้เชื่ออย่างมาก

"ได้พูดหลายสิ่งที่เป็นการหนุนใจพวกผู้เชื่อ"

เขาพักอยู่ที่นั่นสามเดือน

"ท่านพักอาศัยอยู่ที่นั่นสามเดือน"

พวกยิวได้วางแผนทำร้ายเขา

ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกยิวได้วางแผนทำร้ายท่าน" หรือ "พวกยิวได้วางแผนอย่างลับๆ ที่จะทำร้ายท่าน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ได้วางแผน

"วางแผนอย่างลับๆ"

ในขณะที่เขาจะลงเรือไปยังแคว้นซีเรีย

"ท่านพร้อมที่จะลงเรือไปยังแคว้นซีเรีย "

หลังจากเขาพักอยู่ที่นั่นสามเดือน

นี่เป็นการบอกเกี่ยวกับเวลา ราวกับว่ามันเป็นของใช้ที่คนเอาไปใช้กันได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หลังจากที่ท่านพักอาศัยอยู่ที่นั่นสามเดือน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

พวกยิว

นี่หมายถึงพวกยิวบางคนเท่านั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกยิวบางคน" (ดูที่: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)