# ข้อมูลทั่วไป เปาโลยังคงเดินทางต่อไป # หลังจากความวุ่นวาย "หลังจากการจราจล" หรือ "หลังจากความสับสนอลหม่าน" # เปาโลกล่าวคำอำลา "เขากล่าวคำลา" ผู้คนมักจะพูดกันว่า "ขอให้เป็นสุข" เมื่อพวกเขาแยกจากกัน # ได้กล่าวหนุนใจผู้เชื่ออย่างมาก "ได้พูดหลายสิ่งที่เป็นการหนุนใจพวกผู้เชื่อ" # เขาพักอยู่ที่นั่นสามเดือน "ท่านพักอาศัยอยู่ที่นั่นสามเดือน" # พวกยิวได้วางแผนทำร้ายเขา ประโยคนี้สามารถทำให้อยู่ในรูปประโยคที่มีประธานเป็นผู้กระทำได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกยิวได้วางแผนทำร้ายท่าน" หรือ "พวกยิวได้วางแผนอย่างลับๆ ที่จะทำร้ายท่าน" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # ได้วางแผน "วางแผนอย่างลับๆ" # ในขณะที่เขาจะลงเรือไปยังแคว้นซีเรีย "ท่านพร้อมที่จะลงเรือไปยังแคว้นซีเรีย " # หลังจากเขาพักอยู่ที่นั่นสามเดือน นี่เป็นการบอกเกี่ยวกับเวลา ราวกับว่ามันเป็นของใช้ที่คนเอาไปใช้กันได้ คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "หลังจากที่ท่านพักอาศัยอยู่ที่นั่นสามเดือน" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # พวกยิว นี่หมายถึงพวกยิวบางคนเท่านั้น คำแปลอีกอย่างหนึ่ง "พวกยิวบางคน" (ดูที่: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])